소라 아오이, 미히로, Rio (ex.유즈키 티나) 한국에 왔다감...
19일에 한국에 온지 4일이라고 했으니
16,17,18,19 그러니 16일에 입국했구만...
미히로는 20일 일본가고
아오이 소라랑 리오는 청담동(?)도 가고 선유도도 가고!!!
리오는 그랜져(?) 타고 댕기고...
아오이 소라는 리라는 분과 촬영도 하고!!!
솔직히 안 믿었는데 T_T;;;;
번역은 게이버 번역기가 수고를....
2008年07月22日
Mc Mong。
気に入ってしまった。
마음에 들어 버렸다.
韓国行きの飛行機中にて
한국행의 비행기중에서
自分専用の画面をガチャガチャ回してたら
자신 전용의 화면을 빙글빙글 돌리고 있으면
騒がしいライブ映像で目が止まった。
소란스러운 라이브 영상으로 눈이 멈추었다.
うん韓国語だ。
응 한국어다.
頭に残るメロディとダンスが
머리에 남는 멜로디와 댄스가
わたくしの脳に簡単に刻まれた。
나의 뇌에 간단하게 새겨졌다.
しかしアーティスト名も歌のタイトルも分からずに
그러나 아티스트명도 노래의 타이틀도 알지 못하고
飛行機を降りた。
비행기를 내렸다.
次の日になっても頭からそのメロディが
다음날이 되어도 머리로부터 그 멜로디가
去って行かない。
떠나 가지 않는다.
いよいよ気になる。
자꾸 신경이 쓰인다.
もう誰かに聞かずにはいられないと
더이상 누군가에게 묻지 않고서는 견딜 수가 없어서
通訳さんとメイクさんの前で
통역와 메이크업 담당 앞에서
メロディを奏でてみるそして頭に残るダンスを踊るそして大爆笑。
멜로디를 연주해 보는 그리고 머리에 남는 댄스를 추니 사람들은 대폭소.
頭から離れないんだけどこれ誰か知ってる?
머리로부터 멀어지지 않지만 이것 누군가 알고 있을까?
と言う前に
이렇게 말하기 전에
それはMcMong(エムシーモン)のCIRCUSって曲だよ。
그것은 McMong(엠시몬)의 CIRCUS는 곡이야.
と言われる。
이렇게 누군가 말했다.
なんだよやっぱり有名なんだ。
뭐야 역시 유명하다.
あたしおかっぱみたいな髪型の人が好き
난 단발머리같은 머리 모양의 사람을 좋아해
と言ったらMcMongは1人しかいないよ
이렇게 말하면 McMong는 1명 밖에 없어
だってさ。
왜냐하면.
ライブ映像を見た感じだとメインぽい人が
라이브 영상을 본 느낌이라면 메인이지 사람이
何人かいたんだけどな。
여러명 잊어버렸지만.
流行り歌と言うことなので
유행하는 노래이므로
移動車の中で普通に流れてた。
이동차 중에 가볍게 들었다.
曲が流れればサーカスの始まり始まり。
곡이 흐르면 서커스의 시작이 시작.
楽しス。
신난다.
でもライブVerの方がスピード感があって
그렇지만 라이브 Ver이 스피드감이 있어
大砲を打つ音とかが好きだったなぁ~
대포를 치는 소리라든지가 좋아했던
なんて言ってたら
뭐라고 말하고 있으면
なんとかTubeで動画を確認。
어떻게든 Tube로 동영상을 확인하자.
やっぱりライブVerの方が
역시 라이브 Ver이
映像効果もあって楽しいや。
영상 효과도 있고 즐거워.
毎日毎日McモンMcモンって言ってたら
매일 매일 Mc몬 Mc몬이라고 말하고 있으니
スタッフがなんと本日
스탭이 무려 오늘
CDを買ってきてくれました。
CD를 사 주었습니다.
最高。
최고.
超最高。
초최고.
カムサハムニダ。
카무사하무니다.
CDにミニアルバム(写真)みたいのがついてたから
CD에 미니 앨범(사진) 보고 싶은 것이 붙었었기 때문에
早速覗いてみた。
빨리 보았다.
あらまあ素敵。
아 멋지다.
彼ったらやっぱカッコいいわ。
그도 참 역시 근사해요.
わたくし昔からの唯一の完全なる外見的な好みが
나 옛부터의 유일한 완전한 외모를 보는 기준이
個性的なおかっぱでファニーな人なんだよね。
개성적이고 더 캇빠로(?) 재미있는 사람이야.
ビンゴビンゴ。
빙고 빙고.
まっそう言う人に現実世界でリアルに出会ったこと
그렇게 말할 수 있는 사람을 현실 세계에서 리얼하게 만난 것
一度もないんですけどね。
한번도 없는데요.
次に韓国に来るまでに歌詞をバッチシにしてみよ。
다음에 한국에 오기까지 가사를 밧치시(?)로 해 봐서.
ラップのとことか私が歌ったら
랩 부분을 내가 노래하면
韓国の人完全にビックリするでしょ。
한국의 사람들이 완전하게 깜짝 놀라겠죠.
ということでおやすみなさい。
그렇다고 하는 것으로 안녕히 주무십시오.
2008年07月21日
Rio。
本日はそれぞれ別の現場だったのですが
오늘은 각각 다른 현장이었습니다만
終了した場所がお互い近かったので
종료한 장소가 서로 가까웠기 때문에
合流して遊ぶことにしました。
합류해 놀기로 했습니다.
合流したらかわいい天使みたいなRioっちが
합류했을때 귀여운 천사같은 Rio가
乗っていた車から勢い良く出てきた。
타고 있던 차로부터 기세 좋게 나왔다.
「そらぁ~お疲れ様ですぅ~」
「소라양 수고 하셨습니다」
でもなんとなく様子がおかしい。
그렇지만 어딘지 모르게 모습이 이상하다.
「あれ?それどうなってんの?」
「어?그것 어떻게 되고 있어?」
と、よーく見たら透けてる白シャツを
라고 잘 보면 속이 보일 수 있는 흰색 셔츠를
たくし上げようとするわたくし。
입게 하고 싶다.(?)
「朝急いでたから短パン履いてくんの忘れちゃいましたぁ~エヘヘ」
「아침 서둘렀었기 때문에 짧은 팬츠 신고 정신을 잊어 버렸습니다에헤헤」
エヘヘじゃねぇよエヘヘじゃ。
에헤헤그럼 야 에헤헤다.
まっ、よーく見なければ透けてないシャツワンピだけどさ。
잘 보지 않으면 비치지 않는 셔츠 원피스이지만.
で、下にタイツ履いてっから
그리고, 아래에 타이츠 신은 것은
別に違和感ないっちゃないけどさ。
별로 위화감이 없다고 말할 순 없지만.
言ってもおねぃさんドキっとしたぜ。
말해도 오네이상은 두근했다고.
でもいいか。
(이)라도 좋은가.
外国だから気にしなーい。
외국이니까 신경쓸 필요없다.
外国だから恥ずかしくなーい。
외국이니까 부끄러워 할 필요 없다.
仙遊道。
선유도
本日ソウル?の小さな島にやってきました。
오늘 서울?의 작은 섬에 왔습니다.
人工的なものなのかは知りませんが
인공섬 인지는모릅니다만
川の真ん中にあり橋の途中の一定方向からしか
강의 한가운데에 있어 다리의 중간에서
車では入れません。
차에서 내려 들어왔습니다.
島全体が公園で
섬전체가 공원으로
市民の憩いの場になってるみたいです。
시민의 휴식의 장소가 되고 있는 것 같습니다.
本日韓国内は普通に平日だったのですが
오늘 한국내는 보통으로 평일이었습니다만
結構人がいたように思います。
상당히 사람이 있던 것처럼 생각합니다.
それもそのはずこの
그것도 그는 두 이(?)
ナイスビュー。
나이스뷰.
素敵な撮影現場でした。
멋진 촬영 현장이었습니다.
ところで隣にいるのは
제 옆에 있는 분은
今回相手役のリーさんです。
이번 상대 역할 리씨입니다.
こう写真を撮ると身長差がすごいですね。
이렇게 사진을 찍으면 신장차이가 대단하네요.
おおらかで優しい感じの人です。
너글너글하고 상냥한 느낌의 사람입니다.
やっぱり言葉が違うからって理由をつけて
역시 말이 다르기 때문이라는 이유를 붙여
あんまり会話をしてない。
너무 대화를 하지 않는다.
どうした蒼井の英会話っ!
어떻게 시도한 아오이의 영어회화!
自信がなくて小心者で自ら話し掛けられない
자신이 없어서 소심자로 먼저 말을 건넬수 없었어요
損な性格。
손해보는 성격
小心者を治してくれる学校があるなら
소심한 성격을 치료해 주는 학교가 있다면
完全に行きたいわ。プププ
완전하게 가고 싶어요.프프프
自信を無くすととことん落ち込んで
자신을 잃으면 철저히 침체되고
どんどん影が入って老け込んでいく。
자꾸자꾸 그림자가 생기며 늙어갑니다.
なんとしてでも阻止せねばならない。
어떻게 해서든지 막지않으면 안 됩니다.
ヤバイヤバイ。
위험 위험.
ビッチゲッソ(韓国語でヤバイの意)。
빗치겟소(한국어로 위험의 뜻).
老け込むことが最大の敵。
늙는 것이 최대의 적.
明日は自ら話し掛けてみよっと。
내일은 스스로 말걸어보기 시작해 봐야지.
2008年07月20日
お疲れ様です。
수고하셨습니다.
撮影が終わり(2:00AM)ホテルに帰宅後
촬영이 끝나(2:00AM) 호텔에 귀가 후
テレビを適当に回してたら
텔레비전을 적당하게 돌리고 있으면
ジョーズ(人食鮫のアイツ)がやっていたので見入っていたのですが
조스(인식 상어의 아이트)가 하고 있었으므로 주시하고 있었습니다만
ジョーズが襲ってくるとドキドキして見ていられなくなり
조스가 덮쳐 오면 두근두근 해 보고 있을 수 없게 되어
チャンネルを回してたりしてたら
채널을 돌리기도 하고 있으면
The ENDを迎えていたと言う
The END를 맞이하고 있었다고 한다
何とも無駄な時間を過ごした蒼井そらですこんばんは。
왠지 쓸데 없는 시간을 보낸 아오이 소라입니다 안녕하세요.
今はシャワーからあがり
지금은 샤워를 하고
寝る準備をしているところです。
잘 준비를 하고 있는 중입니다.
夜遅くなのか、朝早くなのかは、
늦은 밤인지, 아침 일찍인가는,
読んでるあなたが決めて下さい。
읽고 있는 당신이 결정해 주세요.
そんなこと言っている間に寝ろって話。
그런 일 말하는 동안에 자라고 이야기해주세요.
でもね、明日はまさかの17時集合。
그런데, 내일은 만약의 17시 집합.
完全に爆睡出来ます。
완전하게 푹~~잘 수 있습니다.
本日最初で最後の三人が揃う日。
오늘은 처음이자 마지막의 세 명이 모이는 날.
みっひーは仕事の都合上わたくしたちより帰国がだいぶ早い。
미히로는 일의 형편상 우리들보다 귀국이 많이 빠르네요
朝帰ってそれから仕事だって働くねぇ~。
아침 돌아가서 일하게 되네요.
「日本で会おう!」っとバイバイしてお別れ。
「일본에서 만나자!」라며 바이바이로 작별.
みひろ本日でオールアップ。
미히로의 오늘일은 모두 업!!
お疲れ様です。
수고 하셨습니다.
わたくしとRioの撮影は始まったばっか。
나와 Rio의 촬영은 시작되었네요.
始まったばっかりなのに本日
시작된지 얼마 안됐는데 오늘
大クライマックスラストシーンを撮り終え
대클라이막스 라스트 씬을 찍어 끝내
既(すで)に撮影自体が終了したんじゃないのかと
기분상에 촬영 자체가 종료했는지 않했는지
錯覚を起こしています。
착각을 일으키고 있습니다.
いやー出来上がりが楽しみだ。
아니-완성이 기다려지네요.
日本のみんなも見れるといいね。
일본의 모두도 보고 싶습니다.
そろそろいい加減眠ぃー。
아우 이제 졸리네요.
それでは。
그럼 안녕.
2008年07月19日
お久しぶりです。
오래간만 입니다.
許可を得たのでブログ更新致します。
허가를 얻었으므로 블로그 갱신 하겠습니다.
ただ今韓国に来ています。
지금 한국에 와있습니다.
韓国制作のドラマに出演する為に
한국 제작의 드라마에 출연하기 위해
遥々(はるばる)やって来ました。
멀리 왔습니다.
沖縄より近い国ですが。
오키나와보다 가까운 나라입니다만.
グローバルですね~
글로벌이군요
仕事長くやってる甲斐がありました。
일 길게 하고 있는 보람이 있었습니다.
お局(つぼね)なめんなよプププ。
국(단지군요) 없는 응인프프프. (?)
継続は力なりです、はい。
계속은 피곤합니다. 네.
Doもアニョハセヨ蒼井そらイムニダ。
도오 아뇨하세요 아오이소라이무니다
(どぅもこんにちわ蒼井そらです。)
안녕하세요 아오이 소라입니다.
皆様いかがお過ごしですか?
여러분 어떻게 지내십니까?
韓国に来て早4日。
한국에 온지 4일.
実質本日から撮影開始です。
실제로 오늘부터 촬영 개시입니다.
3日間何してたんだって話。
3일간 뭐했는지 말씀드릴께요.
プププちゃんと仕事はしてましたよ。
프프프 제대로 일은 했었어요.
美味しい韓国料理食べたり買い物したり
맛있는 한국요리 먹거나 쇼핑하거나
ゴルフの打ちっぱなしをしたりマッサージしたり。
골프도 치고 맛사지도 하거나.
そういえばRioとみひろと一緒に来ています。
Rio랑 미히로랑 있었습니다.
この3日間はみひろのパートが多かったから
이 3일간은 미히로의 파트가 많았으니까
Rioとわたくしは結構、余裕(ひま)人だったわけ。
Rio와 나는 상당히, 여유(틈) 인이였습니다.
でも本日からわたくしのパートに入るので
그렇지만 오늘부터 나의 파트에 들어가므로
いきなり終了予定時間が26時です。
갑자기 종료 예정 시간이 26시입니다.
http://blog.naver.com/daeyasae2/2005291877